Conheçam Meus Livros

sexta-feira, 29 de julho de 2016

Eu Te Transformei Nessa Canção Pra Poder Te Gravar Em Mim ♪♪


Pegando emprestados os versos da música Equalize, da Pitty, hoje eu quero falar de gente que amou e que musicou esse amor.

Não é de hoje que o termo musa inspiradora mexe com o imaginário popular. As musas eram entidades gregas a quem se atribuía a capacidade de inspirar a criação artística ou científica. Mas já faz tempo que elas deixaram de existir apenas na mitologia grega, e passaram a assumir forma humana; e, dessa forma, inspirar lindas obras.

Não que esse talento – de inspirar os artistas – seja uma exclusividade feminina, como verão nesta lista.

Aqui eu separei apenas dez músicas, cujas musas e histórias que as inspiraram valem a pena conhecer.


Garota de Ipanema
Compositor: Vinícius de Moraes (letra) e Tom Jobim (música)

Musa: Helô Pinheiro

Em 1962, um poetinha maroto, compositor de diversos sucessos gravados durante sua parceria com Antônio Carlos Jobim, encantou-se por uma certa “moça do corpo dourado” que passeava pela praia sob o “sol de Ipanema”, e “seu balançado” que era “mais que um poema, a coisa mais linda que ele já viu passar” tornou-se conhecido no mundo inteiro.

Provavelmente quando passou balançando diante desse poeta, a jovem Helô Pinheiro – mãe de Ticiane Pinheiro, ex-mulher de Roberto Justus – nem desconfiava de que seria musa de uma das canções brasileiras mais conhecidas e traduzidas no mundo todo, praticamente um símbolo nacional.


A versão em inglês, The Girl From Ipanema, foi escrita por Norman Gimbel, em 1963, e já foi gravada por artistas como Frank Sinatra (inclusive num dueto com o próprio Tom Jobim), Ella Fitzgerald e Amy Winehouse. Outros artistas, que não chegaram a gravar, mas cantaram a canção em seus shows foram: Madonna, Sepultura, o ator Rick Moranis (em versão rap), e até o pugilista Mike Tyson, acompanhado por Daniel Jobim, neto de Tom Jobim, no Caldeirão do Huck.

Hoje em dia é quase impossível mapear todos os idiomas para os quais a canção já foi traduzida, mas sabe-se que a Garota de Ipanema já se tornou La Fille d’Ipanema, em francês, versão escrita por Eddy Marnay; La Ragazza di Ipanema, em italiano, gravada por Mina Mazzini; Ipaneman tyttö, em finlandês, versão gravada por Laila Kinnunen; e ganhou até uma versão em esperanto (língua artificial mais falada no mundo), chamada Knabino el Ipanema, gravada por Flavio Fonseca e Alejandro Cossavella.

Sem falar que a canção já figurou em diversos filmes e séries internacionais: embalou Brad Pitt e Angelina Jolie numa cena de rara tranquilidade dentro do elevador de uma loja de departamentos, enquanto aguardavam para sentar chumbo em geral, em Sr. & Sra. Smith; o icônico rebelde mascarado cozinhou ao som da nossa musa numa das cenas mais tranquilas de V de Vingança; também é a música ambiente na sala de espera do consultório do dentista australiano em Procurando Nemo; Amy Farrah Fowler (Mayim Bialik) tocou a canção em sua harpa no segundo episódio da quinta temporada de The Big Bang Theory; e até o Homer Simpson já fez uma dancinha engraçadinha ao som da nossa musa a bordo de um submarino num episódio da décima temporada de Os Simpsons.

Por aí já dá para se ter uma ideia da popularidade dessa garota, né? Aliás, reza a lenda, que Garota de Ipanema é a segunda música mais tocada no mundo, atrás somente de Yesterday, dos Beatles.

Essa musa não é fraca, não!



Garota De Ipanema

Olha que coisa mais linda,
Mais cheia de graça.
É ela, menina,
Que vem e que passa,
Num doce balanço,
A caminho do mar.

Moça do corpo dourado,
Do sol de Ipanema,
O seu balançado é mais que um poema,
É a coisa mais linda que eu já vi passar.

Ah, por que estou tão sozinho?
Ah, por que tudo é tão triste?
Ah, a beleza que existe...
A beleza que não é só minha,
Que também passa sozinha.

Ah, se ela soubesse,
Que quando ela passa,
O mundo inteirinho se enche de graça,
E fica mais lindo
Por causa do amor.





Luíza




 


Compositor: Antônio Carlos Jobim

Musa: Ana Luíza

Já que começamos com uma música que ficou famosa na voz do mestre Tom Jobim, embora cantando a musa de outro poeta, nada mais lógico que dar sequência à lista com uma de suas musas.

Tom Jobim compôs para várias musas (Lygia, Tereza da Praia, Ana Luíza...), mas houve uma em especial que inspirou uma das – senão a – mais belas canções brasileiras: Luíza.

Esta música já figurou outra lista aqui no blog, mas música boa sempre cabe em mais uma playlist.

Em um dia chuvoso, uma moça alta e bonita correu para a varanda de um bar para se proteger. Seu nome era Ana Luíza, e sua presença não deixou de ser notada por Tom Jobim, que estava no bar na companhia de Chico Buarque e Carlinhos Oliveira. Desse encontro casual nasceram duas canções: “Ana Luíza” e “Luíza”, mas a primeira, embora bonita também, não teve o mesmo encanto da segunda.

Luíza é uma trova linda, com versos apaixonados, de beleza sem par; uma intensa declaração de amor, convertida em, me atrevo a afirmar, uma das canções mais bonitas do mundo.

Curiosamente, em 1986, Tom Jobim se casou com outra Ana [Beatriz Lontra], e um ano mais tarde nasceu outra Luíza [Maria Luíza, fruto dessa união]. Por isso o músico chegou a declarar que havia composto uma canção premonitória.




Da Ana Luíza que se abrigou da chuva no bar, e em quem Tom realmente se inspirou para escrever a canção, não foi possível encontrar nenhuma foto.


Luíza


Rua,
Espada nua.
Boia no céu imensa e amarela,
Tão redonda a lua,
Como flutua,
Vem navegando o azul do firmamento.
E no silêncio lento,
Um trovador, cheio de estrelas.
Escuta agora a canção que eu fiz
Pra te esquecer Luíza.
Eu sou apenas um pobre amador,
Apaixonado,
Um aprendiz do teu amor.
Acorda amor,
Que eu sei que embaixo desta neve mora um coração.

Vem cá, Luíza,
Me dá tua mão,
O teu desejo é sempre o meu desejo.
Vem, me exorciza,
Dá-me tua boca,
E a rosa louca,
Vem me dar um beijo.
E um raio de sol,
Nos teus cabelos,
Como um brilhante que partindo a luz
Explode em sete cores,
Revelando então os sete mil amores
Que eu guardei somente pra te dar Luíza.
Luíza...


 
Anna Julia




Compositor: Marcelo Camelo

Musa: Anna Julia Werneck

Bem, vamos agora a 1998, quando uma música chiclete estourou, e uma garota caiu – literalmente – na boca do Brasil inteiro.

O nome dela era Anna Julia Werneck, estudante da PUC-Rio, por quem o então produtor da banda, Alex Werner, era apaixonado; porém, tímido demais para se declarar à moça, acabou contando com a ajudinha de uma canção que tornou sua paixão e a banda Los Hermanos – até então desconhecida – um sucesso nacional.





Anna Julia foi escrita por Marcelo Camelo, vocalista da banda. Foi a primeira música de trabalho dos Los Hermanos, e, convenhamos, a primeira – para não dizer única – que nos vem a cabeça quando a banda é mencionada. O romance do produtor com a musa da banda acabou sendo curto, mas o sucesso de Anna Julia, perdura.

Uma curiosidade é que essa musa também ganhou uma versão em inglês, que foi gravada pelo ex-Beatle George Harrison. Não é fraca, não!



Anna Julia


Quem te vê passar assim por mim,
Não sabe o que é sofrer,
Ter que ver você, assim,
Sempre tão linda.
Contemplar o sol do teu olhar,
Perder você no ar.
Na certeza de um amor.
Me achar um nada,
Pois sem ter teu carinho,
Eu me sinto sozinho,
Eu me afogo em solidão.

Oh, Anna Júlia
Oh, Anna Júlia

Nunca acreditei na ilusão de ter você pra mim,
Me atormenta a previsão do nosso destino:
Eu passando o dia a te esperar,
Você sem me notar.
Quando tudo tiver fim,
Você vai estar com um cara,
Um alguém sem carinho,
Será sempre um espinho,
Dentro do meu coração.

Oh, Anna Júlia
Oh, Anna Júlia

Sei que você já não quer o meu amor.
Sei que você já não gosta de mim.
Eu sei que eu não sou quem você sempre sonhou,
Mas vou reconquistar o seu amor todo pra mim.

Oh, Anna Júlia
Oh, Anna Júlia
Oh, Anna Júlia
Oh, Anna Júlia, Júlia, Júlia
 


Carla

 


Compositor: Marcus Menna

Musa: Carla Cappelletti

Uma das minhas bandas favoritas de todos os tempos, e que, infelizmente, não existe mais, é o LS Jack. Liderada por Marcus Menna, a banda ganhou o coração do Brasil em 2001, quando o vocalista escreveu uma música para homenagear sua então esposa Carla. Curiosamente, Marcus Menna não tinha a intenção de colocar o nome de sua amada na canção, mas o produtor do grupo insistiu e ele acabou cedendo.




O resultado foi que a canção acabou sendo a sétima música mais tocada no Brasil naquele ano, e a 28° mais tocada na década de 2000. Chamar de sucesso é pouco.

Para infelicidade dos fãs, porém, três anos depois, Marcus sofreu uma parada cardiorrespiratória durante uma lipoaspiração, que o fez permanecer alguns meses em coma induzido, e as sequelas o afastaram do cenário musical por um longo tempo. A banda não conseguiu ir em frente sem o seu vocalista – que se recuperou, mas não retomou a carreira –, mas deixou um bom catálogo de sucessos para a nossa memória afetiva.



Carla


Eu cheguei a deixar
Vestígios pra você me achar,
Foi assim que entreguei meu coração, devagar.
Eu tentei te roubar
Aos poucos pra você notar que fui eu
Te guardei onde ninguém vai tirar.

No fundo dos meus olhos,
Pra dentro da memória te levei.
Amor, você me tentou,
Oh, Carla!

Eu te amei como jamais
Um outro alguém vai te amar.
Antes que o sol pudesse acordar,
Eu te amei, oh, Carla!
Oh, Carla!

Eu te amei, oh, Carla!
Eu te amei, oh, Carla!
 

Debaixo dos Caracóis dos Seus Cabelos




Compositor: Roberto Carlos e Erasmo Carlos

Musa: Caetano Veloso

Não, gente! Nem o Rei, nem o Tremendão foram namorados de Caetano Veloso. Esse buraco não é tão mais embaixo assim.

Era aquele período tenebroso da História do nosso país, em que o Brasil era regido pela Ditadura Militar. Várias pessoas – políticos, artistas, pensadores, jornalistas, ativistas, enfim, diversos profissionais – foram exilados. O filho de Dona Canô foi um deles, porque suas músicas protestavam abertamente contra o regime. A comunicação naquele tempo era escassa e rigorosamente controlada pelo regime. Telefonemas eram grampeados, cartas eram apreendidas no caminho e seu conteúdo minuciosamente examinado – violação de correspondência, a gente se vê por aqui! Os militares tinham imunidade diplomática nesse quesito –, de modo que era difícil receber e transmitir notícias aos companheiros no exílio. Por isso, alguns artistas da época passaram a “esconder” mensagens em suas canções.

O Rei Roberto Carlos foi um deles. A chamada censura também controlava o conteúdo das obras intelectuais que chegavam às mãos e aos ouvidos dos brasileiros na época – livros, revistas, jornais, canções –, mas a canção que Roberto gravou em 1971 acabou passando batida, pois ele soube disfarçar a crítica à situação política do país e a homenagem ao amigo exilado em Londres em uma poesia singela e linda.





Os “caracóis dos cabelos” a que se referia na música, eram os cachos que Caetano ostentava naquele tempo, e a “história” que ele tinha “pra contar” não era tão bonita quanto a canção fazia parecer. Mas carregava a esperança de voltar, quando tudo terminasse. Demorou quase uma década, mas Caetano pôde, enfim, regressar “pisando a areia branca que é seu paraíso”, quando os militares deixaram o poder.



Debaixo dos Caracóis dos Seus Cabelos



Um dia a areia branca
Teus pés irão tocar,
E vai molhar seus cabelos
A água azul do mar.

Janelas e portas vão se abrir
Pra ver você chegar.
E ao se sentir em casa,
Sorrindo vai chorar.

Debaixo dos caracóis dos seus cabelos,
Uma história pra contar,
De um mundo tão distante.
Debaixo dos caracóis dos seus cabelos,
Um soluço e a vontade
De ficar mais um instante.

As luzes e o colorido
Que você vê agora,
Nas ruas por onde anda,
Na casa onde mora,

Você olha tudo e nada
Lhe faz ficar contente.
Você só deseja agora
Voltar pra sua gente.

Debaixo dos caracóis dos seus cabelos,
Uma história pra contar,
De um mundo tão distante.
Debaixo dos caracóis dos seus cabelos,
Um soluço e a vontade
De ficar mais um instante.

Você anda pela tarde,
E o seu olhar tristonho,
Deixa sangrar no peito
Uma saudade, um sonho.

Um dia vou ver você
Chegando num sorriso,
Pisando a areia branca
Que é seu paraíso.

Debaixo dos caracóis dos seus cabelos,
Uma história pra contar,
De um mundo tão distante.
Debaixo dos caracóis dos seus cabelos,
Um soluço e a vontade
De ficar mais um instante.
 


Menino do Rio


Compositor: Caetano Veloso

Musa: José Artur Machado, o Petit

Falando em Caetano Veloso, vamos recordar uma canção que ele compôs em 1979, e que ganhou o Brasil na voz de Baby do Brasil – na época, ainda chamada de Baby Consuelo. Aliás, uma música linda, que foi tema de abertura da novela Água Viva, de 1980 – época em que eu ainda não estava nem nos planos dos meus pais; nunca estive na realidade; e que eles ainda nem se conheciam, só para ficar registrado.

O doce Menino do Rio, do “dragão tatuado no braço”, do “calção corpo aberto no espaço e coração de eterno flerte”, foi um surfista, que pegava ondas na praia de Ipanema nos anos 1970, e que era amigo de diversos artistas, incluindo Caetano Veloso. Conhecido como Petit, ele era a síntese de uma geração de jovens bronzeados, com nenhum outro compromisso com a vida, se não viver.



O desfecho de sua história, porém, não foi tão belo como a canção. Petit não conseguiu superar as sequelas de um acidente que sofrera em 1987, nem a dependência química, e, em 1989, aos 32 anos de idade, foi encontrado enforcado em seu apartamento com a faixa do quimono de jiu-jitsu. Foi encontrado da maneira como fora imortalizado nos versos de Caetano: calção, corpo aberto no espaço.



Menino do Rio



Menino do Rio,
Calor que provoca arrepio,
Dragão tatuado no braço,
Calção corpo aberto no espaço,
Coração, de eterno flerte,
Adoro ver-te...

Menino vadio,
Tensão flutuante do Rio,
Eu canto pra Deus,
Proteger-te...

O Hawaí, seja aqui,
Tudo o que sonhares,
Todos os lugares,
As ondas dos mares.
Pois quando eu te vejo,
Eu desejo o teu desejo...

Menino do Rio,
Calor que provoca arrepio,
Toma esta canção
Como um beijo...
 

Namoradinha de Um Amigo Meu



Compositor: Roberto Carlos

Musa: supostamente, Maria Stella Splendore

O estilista Dener Pamplona de Abreu, um dos pioneiros da moda no Brasil, casou-se em 1965 com Maria Stella Splendore, uma de suas manequins – como eram chamadas na época as modelos de passarela. O casamento durou somente quatro anos, e o casal teve dois filhos: Frederico Augusto e Maria Leopoldina. Todavia, de acordo com declarações posteriores de Maria Stella Splendore, o pai de sua filha poderia ser, na verdade, o cantor Roberto Carlos, com quem ela teve um caso enquanto era casada com Dener.




Bem, se a filha da modelo – que ganhou um nome de princesa – é mesmo filha do rei, nunca se pôde comprovar, mas esta não foi a única polêmica levantada por Maria Stella.

Ela também afirmou para a imprensa que teria sido a musa inspiradora de A Namoradinha de Um Amigo Meu, composta por Roberto em 1966. O rei nunca confirmou a história.

Mas a música é daquelas que, provavelmente, todo mundo – ou quase todo mundo – já se identificou alguma vez na vida.
 






Namoradinha de Um Amigo Meu

Estou amando loucamente
A namoradinha de um amigo meu.
Sei que estou errado,
Mas nem mesmo sei como isso aconteceu.

Um dia sem querer olhei em seu olhar,
E disfarcei até pra ninguém notar.
Não sei mais o que faço
Pra ninguém saber que estou gamado assim.

Se os dois souberem,
Nem mesmo sei o que eles vão pensar de mim.
Eu sei que vou sofrer, mas tenho que esquecer,
O que é dos outros não se deve ter.

Vou procurar alguém que não tenha ninguém,
Pois comigo aconteceu
Gostar da namorada de um amigo meu.




Esse Amor



Compositor: Dan Torres

Musa: Cídia Luíze

Essa canção não foi nenhum sucesso monstruoso, mas a história por trás dela é bem interessante. Cídia Luíze e Dan Torres se conheceram quando participavam da terceira edição do reality show musical Fama, na Globo, em 2004, e o músico quase imediatamente se encantou pela bela cantora. Durante a competição, nada aconteceu – pelo menos, nada que tenha sido exibido –, a não ser Esse Amor.


 Dan Torres foi eliminado na semifinal, mas Cídia foi até o fim, ao lado de Tiago Silva – não o jogador do Paris Saint-Germain; o cantor que formou a dupla com Hugo Alves, outro participante daquela edição do programa – e João Sabiá – que posteriormente fez uma ponta, como ator, na novela Paraíso. E na grande final, Cídia se apresentou ao lado de seu admirador com uma canção inédita, que ele compôs especialmente para ela – disse, na época, que compôs para ela cantar, mas a história mostra que sua intenção ia muito mais além.





A canção foi bem recebida pelo público, o dueto do casal ficou lindo no palco, Cídia foi vice-colocada no programa – o campeão foi Tiago –, gravou alguns CDs ao lado de Dan Torres, e a relação que começou como um simples affair de reality show com direito a canção romântica especial, durou até 2008, quando a dupla e o casal decidiram se separar.

Cídia abandonou a carreira musical e hoje em dia se dedica à vida de empresária; Dan recentemente deu voz à música de abertura da novela Império, a regravação de Lucy in the Sky With Diamonds, dos Beatles; e a canção de sua musa – piegas, porém, bonita – não é mais tão lembrada hoje em dia – uma década depois de seu lançamento –, mas vale a pena retirar do baú.



ESSE AMOR

[Cídia]
Essa noite não tem hora,
O sol vai esperar.
Nossos corpos conversando
Sem a gente nem falar.

[Dan]
E agora eu sei, o que é amor:
É tudo que eu vejo em teu olhar.
Eu já entendi,
Eu já sei porque,
Eu tô aqui: pra amar você!

[Refrão]
Esse amor não tem palavras,
Nem explicação,
Mas não é preciso.
Teu sorriso sem querer...
Te amo sem medo.
É se entregar,
É Respirar.

[Dan]
Vou ouvir teu silêncio,
Você perto de mim.
Te beijar sem descanso,
O amor que não tem fim.

[Cídia]
Eu não sei viver se for sem você,
Meu mundo hoje está em suas mãos.

[Dan]
Eu já entendi,
Eu já sei porque,
Eu tô aqui: pra amar você!

[Refrão]
Esse amor não tem palavras,
Nem explicação,
Mas não é preciso.
Teu sorriso sem querer...
Te amo sem medo.
É se entregar,
É Respirar.


Mia Gioconda



Compositor: Vicente Celestino

Musos: Iole e João Pedro Paz

Em junho de 1945, quando o governo brasileiro realizou uma festa de recepção aos combatentes da Força Expedicionária Brasileira (FEB) no Cassino da Urca, no Rio, o cantor Vicente Celestino, que estava entre os convidados, encantou-se com a história de um dos pracinhas, João Pedro Paz, na época com 23 anos. O relato nada tinha a ver com sua bravura em combate, mas com o fato de ter deixado o grande amor de sua vida na Itália.

João conheceu a italiana Iole, então com 17 anos, em seu dia de folga, num baile vespertino, realizado no Cinema Garibaldi, na localidade de Pescia, em março de 1945. Ali, ao som de Moonlight Serenade, de Glenn Miller, os dois se apaixonaram e iniciaram um romance. Porém, sua história de amor tinha sido interrompida pelo retorno da FEB ao Brasil.

As namoradas não tiveram permissão para viajar com os pracinhas, mas antes do embarque, João prometera à sua amada – com quem não se entendia com palavras, mas somente com o olhar –, que a buscaria para que pudessem se casar.

Três meses após o seu retorno ao Brasil, João recebeu uma carta de sua amada, informando que estava grávida. A história de amor do pracinha foi tão tocante, que um jornalista da extinta Folha da Tarde de Porto Alegre iniciou uma campanha para arrecadar fundos para bancar a viagem de Iole ao Brasil.

Diferentemente da canção, porém, o romance teve um final feliz. O casal se casou por procuração – ele, em Porto Alegre, ela, em Pescia. Meses depois, Iole – que, na verdade, não era bionda (loira), mas morena – chegou ao Brasil para viver com seu amado, trazendo o filho, Pedrinho, com três meses de idade. O menino morreu doze anos depois, mas o casal ainda teve outra filha, Ana Maria. O casal ainda está vivo, e seu casamento já dura sete décadas.




A história inspirou Vicente Celestino, conhecido à época como Voz Orgulho do Brasil, a compor Mia Gioconda, uma das mais belas canções brasileiras – quiçá, uma das mais belas do mundo! –, que ficou famosa na voz de seu compositor, e mais tarde foi gravada por diversos artistas, chegando a fazer parte da trilha da novela O Rei do Gado, nas vozes de Agnaldo Rayol e Christian & Ralf.






Mia Gioconda

Do dia que nascemos e vivemos para o mundo,
Nos falta uma costela que encontramos num segundo.
Às vezes muito perto desejamos encontrá-la,
No entanto é preciso muito longe ir buscá-la.

Vejamos o destino dum pracinha brasileiro,
Partindo para a Itália transformou-se num guerreiro.
E lá, muito distante, despontar o amor sentiu,
E disse estas palavras a uma jovem quando a viu:

Italiana,
La mia vita oggi sei tu. (A minha vida hoje é você)
Io te voglio tanto bene, (Eu te quero muito bem)
Partiremo due insieme, (Partiremos os dois juntos)
Ti lasciar non posso più. (Te deixar não posso mais)

Italiana,
Voglio a ti piccola bionda. (Eu te quero pequena loira)
Hai il viso degli amore, (Tens o rosto dos amores)
Le tue labbra son due fiore, (Os teus lábios são duas flores)
Tu sarai mia Gioconda. (Tu serás minha Gioconda)

Vencido o inimigo que antes fora varonil,
Recebeu a FEB ordem de embarcar para o Brasil.
Dizia a mesma ordem: “Quem casou, não poderá,
Levar consigo a esposa, a esposa ficará”.

Prometeu, então, o bravo, ao dar baixa e ser civil:
“Embarcarás, amada, para os céus do meu Brasil”.
E enquanto ela esperava lá no cais napolitano,
Repetia estas palavras no idioma italiano:

Brasiliano, (Brasileiro)
La mia vita oggi sei tu. (A minha vida hoje é você)
Io te voglio tanto bene, (Eu te quero muito bem)
Chiedo a Dio que tu venga, (Peço a Deus que você volte)
Ti scordar non posso più. (Te esquecer não posso mais)

Brasiliano, (Brasileiro)
Sono ancora la tua bionda. (Sou ainda a tua loira)
Mio sposo hai lasciato (Meu esposo deixaste)
Questo cuore abandonato, (Este coração abandonado)
Che chiamasti di Gioconda. (Que chamaste de Gioconda)

Di Gioconda!
Di Gioconda!


Lucy In The Sky With Diamonds

Compositor: John Lennon

Musa: Lucy O’Donnell

Musas e musos não são exclusividade dos compositores brasileiros – óbvio! –, e algumas canções internacionais também têm histórias interessantes relacionadas à pessoa que as inspirou. Esta, em particular, merece menção, porque a história por trás dela – ao menos, parte da história – é bem fofa.

Numa tarde de 1967, Julian Lennon, filho de John e Cynthia Lennon, na época com apenas quatro anos de idade, mostrou ao pai um desenho que fizera de uma coleguinha do jardim de infância: a menina rodeada por estrelas de formas variadas. Quando John perguntou ao filho o que significava, ele respondeu: “It’s Lucy in the Sky with Diamonds” (Esta é Lucy no céu com diamantes). Ali nascia uma das canções de maior sucesso – e polêmica – dos Beatles.
 

O desenho que inspirou a música:

Não sei onde exatamente Julian colocou a menina neste desenho, mas esta é Lucy no céu com diamantes.




Durante muito tempo, John precisou negar exaustivamente que a música fizesse referência a drogas. A canção gerava controvérsia desde o título, pois as iniciais dos substantivos formavam – não se sabe se intencionalmente – a sigla “LSD”, referência que Lennon negou veementemente. Colaborava, ainda, para a polêmica, o fato de que a letra parecia descrever uma viagem alucinógena. Mais tarde, porém, Lennon explicou que outro foco de inspiração da canção foi o livro Alice Através do Espelho, de Lewis Carroll. É fato conhecido que Alice No País das Maravilhas e Alice Através do Espelho foram os dois livros favoritos de John Lennon na infância. Também é fato conhecido que ambos os livros parecem descrever um sonho extremamente maluco – e que algumas das maluquices descritas na música parecem realmente ter sido inspiradas em partes do livro.

Seja lá como for, a garota com olhos de caleidoscópio acabou ganhando o mundo, e recentemente – como mencionei alguns parágrafos atrás – foi tema de abertura da novela Império, na voz de Dan Torres.



Lucy In The Sky With Diamonds

Picture yourself in a boat on a river
With tangerine trees and marmalade skies
Somebody calls you, you answer quite slowly
A girl with kaleidoscope eyes

Cellophane flowers of yellow and green
Towering over your head
Look for the girl with the sun in her eyes
And she's gone

Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds

Follow her down to a bridge by a fountain
Where rocking horse people eat marshmallow pies
Everyone smiles as you drift past the flowers
That grow so incredibly high

Newspaper taxis appear on the shore
Waiting to take you away
Climb in the back with your head in the clouds
And you're gone

Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds
Lucy in the sky with diamonds

Picture yourself on a train in a station
With plasticine porters with looking glass ties
Suddenly someone is there at the turnstile
The girl with kaleidoscope eyes

Lucy in the sky with diamonds



Lucy No Céu Com Diamantes

Imagine-se em um barco num rio
Com árvores de tangerina e céus de marmelada
Alguém te chama, você responde lentamente
Uma garota com olhos de caleidoscópio

Flores de celofane amarelas e verdes
Elevando-se sobre sua cabeça
Procure pela garota com o sol em seus olhos
E ela se foi

Lucy no céu com diamantes
Lucy no céu com diamantes
Lucy no céu com diamantes

Siga-a até a ponte perto da fonte
Onde pessoas com cavalos de pau comem tortas de marshmallow
Todos sorriem enquanto você é levado através das flores
Que crescem tão inacreditavelmente alto

Táxis de jornais aparecem à margem do rio
Esperando para levá-lo embora
Suba na traseira com sua cabeça nas nuvens
E você se foi

Lucy no céu com diamantes
Lucy no céu com diamantes
Lucy no céu com diamantes

Imagine-se em um trem na estação
Com carregadores de massa-de-modelar com gravatas espelhadas
De repente, alguém está lá na catraca
A garota com olhos de caleidoscópio

Lucy no céu com diamantes








Nenhum comentário:

Postar um comentário

Obrigada pela visita!
E já que chegou até aqui, deixe um comentário ♥
Se tiver um blog, deixe o link para que eu possa retribuir a visita.